Eisenbahn-Ratespiel

  • Ha,Ha!

    Yes I am a crazy Englishman :upside_down_face:

    If I told you how I got the answers then you would win also! So it remains my secret. :grinning_face_with_smiling_eyes:

    --------------------------------------------

    Ha, Ha!

    Ja ich bin ein verrückter Engländer :upside_down_face:

    Wenn ich dir erzählte, wie ich die Antworten bekam, dann würdest du auch gewinnen! So bleibt es mein Geheimnis. :grinning_face_with_smiling_eyes:


    Here is my photo ....

    1, What country am I in ?

    2, Name of the nearest town is... ?

    ----------------------

    Hier ist mein Foto ....

    1, In welchem Land bin ich?

    2, Name der ort ist ...?

    1996




    Durch eine fehlerhafte Serverkonfiguration sind leider die Anhänge in diesem Beitrag verloren gegangen. Weitere Informationen siehe hier.
    Due a server misconfiguration, the attachment(s) of this post became lost. For further information see here.

  • Linksverkehr

    Left hand traffic

    Im Vergleich Spurweite PKW und Eisenbahn könnte es ~1m Spur sein.

    In comparison of the gauge of car and railway, it could be ~1m gauge.

    Mein erster Gedanke Südafrika

    My first thought South Africa

    Aber dann verließen sie ihn.

    But then I was left.

    Wo sind noch mal die Straßen so "eingezäunt?"

    Where are the roads fenced?

    Entschuldigung. Gib mir bitte einen Tipp mehr. Das Bild ist zu unscharf.

    Sorry. Give me one more hint. The picture is to fuzzy.

    Vielleicht über die Spurweite oder den Kontinent bitte.

    Maybe about the gauge or the continent please.

  • You want a clue?

    The native language is not English and we are not in Africa.

    --------------------------------------------------------------

    Du willst einen Hinweis?

    Die Muttersprache ist nicht Englisch und wir sind nicht in Afrika.

  • Mal so außerhalb des Themas:


    Wenn ihr englisch UND deutsch schreibt. Reicht dann nicht deutsch?

    -------------


    Ich würde auf den Kontinent ASIEN tippen. Dort hat es auch sehr viel Linksverkehr,

  • @'Jusanne Bela'

    Das könnte man.

    Maybe.

    You want a clue?

    The native language is not English and we are not in Africa.

    --------------------------------------------------------------

    Du willst einen Hinweis?

    Die Muttersprache ist nicht Englisch und wir sind nicht in Afrika.


    Dann gibt es in Europa einiges, wo man im Linksverkehr unterwegs ist.

    Ich denke zum Beispiel an die kleinen Inseln u.a. Zypern.

    (Aber ich war nie in Zypern und weiß nicht, ob es stimmt.

    There also a lot oft places in Europe with left hand traffic.

    I think about small Islands, for example Cyprus.

    (I never went to Cyprus. So I don't know if it was the right answer.)

  • @Jusanne Bela

    I don't fully trust translators with an accurate translation so I use both languages. :)

    Ich vertraue den Übersetzern nicht völlig auf eine genaue Übersetzung, daher verwende ich beide Sprachen :)


    cvandec

    getting nearer :)

    näher kommen :)


    So, for your guesses, they are not correct.

    Also, für Ihre Vermutungen sind sie nicht richtig.


    Another clue,

    The loco is an old ALCo, ex War Department


    Ein weiterer Hinweis,

    Die Lok ist eine alte ALCo, ehemals Kriegsministerium

  • How about New Zealand?

    Wie wärs mit Neuseeland?


    Zwei Sprachen haben den Vorteil, dass jeder seine Sprache lesen kann und wer beides spricht, kann herausfinden, was eigentlich gemeint war.

    Two languages carry the advantage that the reader can find out what really was meant by the author.


    Aber dann verließen sie ihn. heißt eigentlich And then I was lost, nicht left, wenn ich nicht mehr weiter weiß.

    Und das unscharfe Bild ist nicht fuzzy sondern blurred. Wenn es nur auf English wäre, hätte ich es nicht verstanden.


    Gruß

    Norbert

  • HolgerKola

    Aber dann verließen sie ihn. heißt eigentlich And then I was lost, nicht left, wenn ich nicht mehr weiter weiß. ??????????

    I would put your translator in the bin :)


    New Zealand, no, it is in Europe.

    Neuseeland, nein, das ist in Europa


    One last clue tonight.. track gauge is 597 mm.

    Ein letzter Hinweis heute Abend. Spurweite beträgt 597 mm

  • Available in TANE :)




    Durch eine fehlerhafte Serverkonfiguration sind leider die Anhänge in diesem Beitrag verloren gegangen. Weitere Informationen siehe hier.
    Due a server misconfiguration, the attachment(s) of this post became lost. For further information see here.

  • The native language is not English and we are not in Africa.

    --------------------------------------------------------------

    Die Muttersprache ist nicht Englisch und wir sind nicht in Afrika.


    One last clue tonight.. track gauge is 597 mm.

    Ein letzter Hinweis heute Abend. Spurweite beträgt 597 mm

    Jetzt verwirrst Du mich total.

    You confuse me totally.

    Die Mutterpsrache ist nicht Englisch? Spricht man in Wales kein Englisch?

    The native Language isn't English? Do the natives in Wales don't speak English?

    Man averzeite mir bitte meine Unbefangenheit.

    Please apologize my greenness

  • Hi ujb :)

    Do not worry about being 'green' I feel the same about German things!

    This thread is very educational and teaches us a lot.

    Wales is a country within the United Kingdom.

    The Native langauge is Welsh, but its use is decreasing because the use of English has increased.


    Mach dir keine Sorgen 'grün' zu sein Ich fühle mich mit deutschen Dingen genauso!

    Dieser Thread ist sehr lehrreich und lehrt uns sehr.

    Wales ist ein Land im Vereinigten Königreich.

    Die Muttersprache ist Walisisch, aber ihre Verwendung nimmt ab, weil die Verwendung von Englisch zugenommen hat.


    Now back to the quiz :)

    You have guessed the correct country, so all I need now is the nearest town.


    Here is a Welsh road sign (not a clue)


    Nun zurück zum Quiz :)

    Du hast das richtige Land erraten, alles was ich jetzt brauche ist die nächste Stadt.


    Hier ist ein walisisches Straßenschild (kein Hinweis)

    file:a5-llwybrhanesyddol.jpg

  • Slightly Off Topic:

    I would put your translator in the bin :)

    Greetings from the bin. I dared to be the translator myself.

    So saying "I am lost for words" is a ticket to the bin in your opinion, even when it is decorated with a :)?


    Ein wenig Off Topic:

    Grüße aus der Mülltonne! Ich habe es gewagt, selbst das Übersetzer-Programm zu sein.

    Also zu sagen "mir fehlen die Worte" führt Deiner Meinung nach direkt in die Mülltonne, selbst wenn diese mit einem :) dekoriert ist?


    Now back to the quiz. The 11 ft. 11,5 in. gauge (why that odd? even taking into consideration English eccentricity in relation to measurement multiples and gauges) seems to have been quite popular in Wales. Too many places to look at with limuted time resources.


    Zurück zum Quiz: Die 597 mm-Spur (warum so "krumm" sogar für englische Exzentrik in Bezug auf Maße und Spurweiten) scheint in Wales ganz populär gewesen zu sein. Zu viele Strecken, auf die man gucken müsste bei begrenzten Zeitressourcen.


    Gruß

    Norbert

    tk-banner.png

    2 Mal editiert, zuletzt von siebziger () aus folgendem Grund: English bettered (verbessert)

  • HolgerKola

    Please accept my apologies, it was my misunderstanding.

    It was this sentence that made no sense to me..


    Aber dann verließen sie ihn. heißt eigentlich And then I was lost, nicht left, wenn ich nicht mehr weiter weiß.

    It translates by Google as..

    But then they left him. is actually called And then I was lost, not left, if I no longer know.

  • Another clue,

    The biggest preserved narrow gauge railway in North Wales.

    Ein weiterer Hinweis,

    Die größte erhaltene Schmalspurbahn in Nordwales.

    --------------------------------------------------

    This will be the last time I enter the competition, I am finding it difficult with correct translations.

    Being English on a German forum is not easy for a non-German-speaking old man.

    However, I will still contribute to screenshots of my routes and content filebase.

    All the best

    Graham

  • This will be the last time I enter the competition,

    Don't do that, please!


    The native language is not English ...

    --------------------------------------------------------------

    Die Muttersprache ist nicht Englisch ...

    The translation is correct, don't worry about that. I think it's the clue itself which may have been misleading. It did mislead me, for sure. While it appears to be formally and politically correct, common knowledge or public perception are different, at least over here. Let's have a look at Welsh language - Wikipedia (yes, I know, always take Wikipedia articles with a pinch of salt, but in this case it is good enough, I believe):


    "Of usual residents in Wales aged three and over, 19.0% were able to speak Welsh according to the United Kingdom Census 2011. According to the 2001 Census, 20.8 per cent of the population aged 3+ were able to speak Welsh. This suggests that there was a decrease in the number of Welsh speakers in Wales from 2001 to 2011 – from about 582,000 to 562,000 respectively. However, according to the Welsh Language Use Survey 2013–15, 24 per cent of people aged three and over living in Wales were able to speak Welsh, implying a possible increase in the prevalence of the Welsh language since the 2011 census.


    The Welsh Language (Wales) Measure 2011 gave the Welsh language official status in Wales, making it the only language that is de jure official in any part of the United Kingdom, with English being de facto official. The Welsh language, along with English, is also a de jure official language of the National Assembly for Wales."


    So, a quarter of the population "is able to speak Welsh". Does this mean, it's the first language a child will learn from their parents? Is it the language in which people (these 25%) communicate with each other? That, in many people's opinion, would make it the native language. So, it's just a misunderstanding, that's all.


    In any case, we learned a bit more about the role of the Welsh language, and this is one of the interesting side effects of this competition, isn't it? It would be rather boring, if we only had pictures without context.



    Kurzfassung auf deutsch: Die Übersetzung war korrekt. Es war der Hinweis selbst, der in die Irre führen konnte. So war es jedenfalls bei mir. Formal und politisch mag die Aussage korrekt sein. Die öffentliche Wahrnehmung aber ist wohl eine andere. Also ein schlichtes Missverständnis.


    In jedem Fall haben wir etwas über die Rolle der walisischen Sprache gelernt, einer der interessanten Nebeneffekte des Eisenbahnrätsels. Wäre es nicht recht langweilig, nur Bilder ohne Kontext zu haben?

    • Offizieller Beitrag

    Also die Strecke ist die Ffestiniog Railway, aber wo genau keine Ahnung



    ========================


    Well the route is the Ffestiniog railway, but dunno where exactly the photo location is...



    Greets, Mika

  • A497, Stryd Fawr ("main road" in Welsh!), near Boston Lodge Halt, basically just across the embankment?


    Lots of grown trees here now.


    Straße A497, namens Stryd Fawr (Hauptstraße in walisisch), nahe Haltepunkt Boston Lodge, schon kurz hinter dem Damm?


    Die Bäume sind ziemlich gewachsen seit damals.

  • Correct :)



    Exactly right :)


    You two can arm-wrestle to see who submits the next image.

    Sie können beide Armdrücken, um zu sehen, wer das nächste Bild einreicht.



    Phil, thank you :)

    • Offizieller Beitrag

    Da meine Rätsel immer so schnell gelöst werden und Geo die genauere Antwort hatte, gehts wohl an ihn :)


    ====================

    Because my pictures are always solved so quick and Geo had the more accurate answer I'll pass this one to him :)



    Greets, Mika